Marie Octavie Coudreau, exploradora francesa no rio Trombetas
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e96026Parole chiave:
Marie Octavie Coudreau, Viajantes na Amazônia, RetroconversãoAbstract
Este artigo traz notas sobre e comentários de tradução dos capítulos VI, VIII e IX de “Viagem ao (rio) Trombetas” (Voyage au Trombetas), texto contido na obra homônima de Henri A. Coudreau, com o último capítulo escrito por Marie Octavie Coudreau, publicado em 1900. A versão do texto de partida utilizada foi consultada a partir da biblioteca de livros antigos disponibilizada pelo Google Books, a partir de uma versão digitalizada pela Universidade de Harvard. Comentamos sobre as escolhas do processo de tradução do francês antigo para o português brasileiro, considerando as particularidades do texto, a mudança de discurso quando há a mudança de autoria, o contexto geográfico, social e político da época e outros aspectos relevantes. O contexto da fronteira do Brasil com a Guiana Francesa se faz importante, bem como a localização das palavras traduzidas pelos autores ao português da época já no texto de partida. Por isso, como ponto inicial da tradução, utilizamos o conceito de retrotradução, ou seja, indo no sentido contrário em busca de compreender as escolhas de escrita (e no caso, tradutórias) dos autores, principalmente no que diz respeito a topônimos.
Riferimenti bibliografici
Alves Junior, Alexandre Guilherme da Cruz. “A questão do Amapá nas páginas do New York Times 1895-1900”. Cantareira, 21, p. 38-47, 2014. Disponível em: https://periodicos.uff.br/cantareira/article/viewFile/27759/16167.Acesso em: 15 jun. 2023.
Coudreau, Marie Octavie & Coudreau, Henri Anatole. Voyage au Trombetas, 7 aou?t 1899-25 novembre 1899. Paris: A. Lahure, 1900. Disponível em: https://archive.org/details/voyageautrombet00coudgoog. Acesso em: 15 jun. 2023.
Farias Júnior, Emmanuel de Almeida. “Filhos do Rio”: mocambeiros do rio Trombetas. Reunião Brasileira de Antropologia, 26, 2008.
Franchi, Tássio. Da conquista do inferno verde à proteção do paraíso tropical - o discurso militar brasileiro sobre a Amazônia no século XX. Tese (Doutorado em Desenvolvimento Sustentável) – Centro de Desenvolvimento Sustentável, Universidade de Brasília, Brasília, 2013.
Guerini, Andréia; Torres, Marie Helene Catherine & Fernandes, José Guilherme. “Traduzindo a Amazônia I”. Cadernos de Tradução, 41(esp.1), 2021. DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2021.e84962
Guerini, Andréia; Torres, Marie Helene Catherine & Fernandes, José Guilherme. “Traduzindo a Amazônia II”. Cadernos de Tradução, 42(esp.1), 2022. DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2022.e91851
Lacoue-Labarthe, Isabelle. Lettres et journaux de femmes : Entre écriture contrainte et affirmation de soi. Tumultes, 36, p. 113-132, 2011. DOI: https://doi.org/10.3917/tumu.036.0113
Mapoteca do Instituto Geográfico e Histórico Brasileiro. Disponível em: https://ihgb.org.br/pesquisa/mapoteca.html. Acesso em: 15 jun. 2023.
Santos, Affonso José. Barão do Rio-Branco: cadernos de notas: a questão entre o Brasil e a França (maio de 1895 a abril de 1901). Brasília: FUNAG, 2017. 6 volumes.
Torres, Marie Helene Catherine. “Tradução e ética: a problemática da retroconversão”. Cadernos de Tradução, 41(esp.1), p.174-184, 2021. DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2021.e84952
Torres, Marie Helene Catherine. Viagem ao Cuminá. Belém: Imprensa Oficial Dalcídio Jurandir, 2023.
Downloads
Pubblicato
Come citare
Fascicolo
Sezione
Licenza
Copyright (c) 2023 Cadernos de Tradução
TQuesto lavoro è fornito con la licenza Creative Commons Attribuzione 4.0 Internazionale.
Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional (CC BY) que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro, com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista).