Marie Octavie Coudreau, French Explorer on the Trombetas River

Authors

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e96026

Keywords:

Marie Octavie Coudreau, travelers in Amazonia, retroconversion

Abstract

This article presents notes and comments on the translation of chapters VI, VIII and IX of "Viagem ao (rio) Trombetas” (Voyage au Trombetas) from the homonymous work by Henri A. Coudreau, including the last chapter written by Marie Octavie Coudreau, published in 1900. The source version chosen for this translation is available in the library of old books provided by Google Books and it is based in a version digitized by Harvard University. We commented on the choices made in the translation process from Old French into Brazilian Portuguese, considering the particularities of the text, the change of discourse when the authorship changes, the geographical, social and political context of the time and other relevant aspects. The context of Brazil's border with French Guiana at that time is important, as is the localization of the Portuguese words made by the authors in the source text. That is the reason why we used the concept of back-translation (retroconversion) as a starting point for the translation, i.e. going in the opposite direction in order to understand the authors’ writing (and in this case, translation) choices, especially regarding toponyms.

References

Alves Junior, Alexandre Guilherme da Cruz. “A questão do Amapá nas páginas do New York Times 1895-1900”. Cantareira, 21, p. 38-47, 2014. Disponível em: https://periodicos.uff.br/cantareira/article/viewFile/27759/16167.Acesso em: 15 jun. 2023.

Coudreau, Marie Octavie & Coudreau, Henri Anatole. Voyage au Trombetas, 7 aou?t 1899-25 novembre 1899. Paris: A. Lahure, 1900. Disponível em: https://archive.org/details/voyageautrombet00coudgoog. Acesso em: 15 jun. 2023.

Farias Júnior, Emmanuel de Almeida. “Filhos do Rio”: mocambeiros do rio Trombetas. Reunião Brasileira de Antropologia, 26, 2008.

Franchi, Tássio. Da conquista do inferno verde à proteção do paraíso tropical - o discurso militar brasileiro sobre a Amazônia no século XX. Tese (Doutorado em Desenvolvimento Sustentável) – Centro de Desenvolvimento Sustentável, Universidade de Brasília, Brasília, 2013.

Guerini, Andréia; Torres, Marie Helene Catherine & Fernandes, José Guilherme. “Traduzindo a Amazônia I”. Cadernos de Tradução, 41(esp.1), 2021. DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2021.e84962

Guerini, Andréia; Torres, Marie Helene Catherine & Fernandes, José Guilherme. “Traduzindo a Amazônia II”. Cadernos de Tradução, 42(esp.1), 2022. DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2022.e91851

Lacoue-Labarthe, Isabelle. Lettres et journaux de femmes : Entre écriture contrainte et affirmation de soi. Tumultes, 36, p. 113-132, 2011. DOI: https://doi.org/10.3917/tumu.036.0113

Mapoteca do Instituto Geográfico e Histórico Brasileiro. Disponível em: https://ihgb.org.br/pesquisa/mapoteca.html. Acesso em: 15 jun. 2023.

Santos, Affonso José. Barão do Rio-Branco: cadernos de notas: a questão entre o Brasil e a França (maio de 1895 a abril de 1901). Brasília: FUNAG, 2017. 6 volumes.

Torres, Marie Helene Catherine. “Tradução e ética: a problemática da retroconversão”. Cadernos de Tradução, 41(esp.1), p.174-184, 2021. DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2021.e84952

Torres, Marie Helene Catherine. Viagem ao Cuminá. Belém: Imprensa Oficial Dalcídio Jurandir, 2023.

Published

2023-11-01

How to Cite

Torres, M.-H. C., & Bressan Thomé, B. (2023). Marie Octavie Coudreau, French Explorer on the Trombetas River. Cadernos De Tradução, 43(esp. 2), 412–419. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e96026

Issue

Section

Ed. Esp. Traduzindo a Amazônia

Similar Articles

1 2 3 4 5 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.

Most read articles by the same author(s)

1 2 > >>