Ir para o conteúdo principal
Ir para o menu de navegação principal
Ir para o rodapé
Open Menu
Atual
Arquivos
Anúncios
Sobre
Sobre a Revista
Submissões
Equipe Editorial
Declaração de Privacidade
Contato
Cadastro
Acesso
Início
/
Buscar
Buscar
Pesquisar termo
Filtros avançados
De
Ano
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
Mês
janeiro
fevereiro
março
abril
maio
junho
julho
agosto
setembro
outubro
novembro
dezembro
Dia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Até
Ano
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
Mês
janeiro
fevereiro
março
abril
maio
junho
julho
agosto
setembro
outubro
novembro
dezembro
Dia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Autor
Buscar
Resultado da pesquisa
##search.searchResults.foundPlural##
Your Country is of Great Subtlety: Aspects of the Brazilian Translation of Patrick White’s Voss
Ian Alexander, Monica Stefani
107-116
2016-06-07
(Re)pensando o conceito de tradução indireta em obras literárias
Vanessa Lopes Lourenço Hanes
9-28
2019-05-31
Descrição em áudio e tradução da linguagem cinematográfica em palavras
Floriane Bardini
273-296
2020-01-31
Traduções colaborativas: o caso das fanfictions
Fabíola do Socorro Figueiredo dos Reis, Izabela Guimarães Guerra Leal, Christiane Stallaert
93-108
2018-06-05
De Samuel Beckett a Nancy Huston: uma poética da autotradução
Sandra Regina Goulart Almeida, Julia de Vasconcelos Magalhães Veras
103-112
2017-01-27
Um estudo inter-semiótico da ideologia sobre as capas de livros de traduções persas da fazenda de animais de George Orwell
Amin Amirdabbaghian, Krishnavanie Shunmugam
225-244
2019-05-31
A construção da personagem Aslan e suas relações com o universo cristão em língua inglesa e em língua portuguesa: um estudo baseado no corpus da obra de C.S.Lewis
Talita Serpa, Celso Fernando Rocha, Vanessa Prestes Soares
77-102
2018-01-15
Relações logico-semânticas verbais e verbais-visuais em livros ilustrados: estudo de corpus paralelo inglês-português
Adriana Silvina Pagano, Flavia Ferreira de Paula, Kícila Ferreguetti
53-76
2018-01-15
Descobrindo os bastidores da colaboração artística: Uma leitura genética da tradução em inglês do poema de Saint-John Perse, Amers
Esa Christine Hartmann
153-164
2018-06-05
The discourse of tourism: an analysis of the online article “Best in Travel 2015: Top 10 cities” in its translation to Brazilian Portuguese
Débora de Carvalho Figueiredo, camila alvares pasquetti
201-212
2016-01-26
Apresentando o copa-trad versão 2.0 um sistema com base em corpus paralelo para pesquisa, ensino e prática da tradução
Carlos Eduardo Silva, Lincoln Fernandes
297-316
2020-01-31
Traduzindo história nacional para crianças: um estudo de caso de um clássico
B.J. Epstein
103-116
2018-01-15
Repetição, Originalidade e Tradução
Kelvin Falcão Klein
223-234
2016-01-26
O entrelugar da tradução literária: as exigências do mercado editorial e suas implicações na formação de identidades culturais
Sinara de Oliveira Branco, Iá Niani Belo Maia
213-222
2016-01-26
Houaiss.... Pinheiro. Galindo: e o que o futuro reserva para as traduções do Ulisses no Brasil
Caetano Galindo, Vitor Alevato Amaral
191-204
2019-05-31
A retradução de "Of Mere Being", de Wallace Stevens
Paulo Henriques Britto
53-70
2019-05-31
Como a literatura infantil é traduzida: sugestões para pesquisa estilística usando corpora paralelos
Michael Toolan
151-168
2018-01-15
A tradução de jogos de palavras em um corpus literário: uma revisão do modelo de Delabastita com auxílio da linguística de corpus
Nilson Roberto Barros da Silva
347-378
2019-05-31
A brief history of Cia Ludens and its productions of Irish plays in Brazil
Domingos Nunez
479-505
2010-11-17
Uma vasta surpresa: os prefácios ao romance de Zelda Sayre Fitzgerald
Marcela Lanius, Marcia do Amaral Peixoto Martins
205-224
2019-05-31
Friel and his "sisters"
Nicholas Grene
99-111
2010-01-01
Traduzindo literatura infantil: algumas idéias de estilística de corpus
Anna Čermáková
117-134
2018-01-15
A stalk of grain and light
Erín Moure
33-49
2009-01-01
Tradução de poesia e performance: “Still I Rise”, de Maya Angelou
Carolina Paganine
71-86
2019-05-31
A tradução de E.E. Cummings na formação de um cânone doméstico/brasileiro: um estudo de caso sobre projeto tradutório de Augusto de Campos
Juliana Cristina Salvadori, Mônica Santos Silva
235-250
2016-01-26
Pós-colonialismo e tradução: uma análise do romance Half a Life e sua tradução para o português
Mirian Ruffini, Gabriel Both Borella
301-320
2019-05-31
As traduções e as adaptações para o inglês de Ali Babá e os quarenta ladrões nos séculos XVIII e XIX
Daniel Padilha Pacheco da Costa
153-170
2019-05-31
Reflexão sobre a Formação em Duas Línguas Estrangeiras (Inglês e Uma Outra Língua) pelas Universidades Chinesas e Proposta da Disciplina de Tradução Inglês – Português para os Licenciandos em Português
Zhihua Hu, Maria Teresa Roberto
247-272
2020-01-31
Dois projeto de tradução para A República dos Sonhos, de Nélida Piñon
Lenita Rimoli Esteves
379-389
2019-06-24
Tradução automática e poesia: o caso do inglês e do português
Philippe Humblé
41-52
2019-05-31
Internacionalização e Tradução Institucional na UFSC: construção de uma identidade universitária em língua inglesa
Paula E. Michels, Lincoln P. Fernandes
1-19
2024-01-03
Língua, cultura e tradução: uma entrevista com a escritora nipo-americana Julie Otsuka
Aline Yuri Kiminami
2024-11-13
1 a 32 de 32 itens
Enviar Submissão
Enviar Submissão