Hipotipose e deslumbramento
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e96218Palabras clave:
The Sea and the Jungle, Literatura de viagem, Tradução comentada, HipotiposeResumen
Este artigo tem como objetivo comentar a tradução proposta de fragmentos de The Sea and the Jungle, de Henry Major Tomlinson, lançado em 1912, bem como as estratégias de tradução propostas. O texto de Tomlinson foi escolhido pelo seu caráter poético, sobretudo pelo emprego de figuras de linguagem, tais como, a metáfora, a aliteração e a hipotipose. Escolhemos para o comentário que se segue apresentar três fragmentos com exemplos representativos de hipotipose, as traduções que propusemos e uma breve análise a respeito da descrição como pintura, colocações inusitadas e apelo sensorial, características do processo de formação da hipotipose empregadas pelo autor.
Citas
Freitas, Luana Ferreira de & Nascimento, Kelvis Santiago do. “Notas à tradução de A Voyage up the River Amazon Including a Residence in Pará”. Cadernos de Tradução, 41(esp.1), p. 142-148, 2021. DOI: https://10.5007/2175-7968.2021.e84947
Freitas, Luana Ferreira de & François, Michel Emmanuel Félix. “Impressions of a nineteenth century traveller of Amazonia”. Cadernos de Tradução, 42(esp.1), p. 166-175, 2022. DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2022.e90742
Gondim, Neide. A invenção da Amazônia. Manaus: Editora Valer, 2007.
Guerini, Andréia; Torres, Marie Helene Catherine & Fernandes, José Guilherme. “Traduzindo a Amazônia I”. Cadernos de Tradução, 41(esp.1), 2021. DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2021.e84962
Guerini, Andréia; Torres, Marie Helene Catherine & Fernandes, José Guilherme. “Traduzindo a Amazônia II”. Cadernos de Tradução, 42(esp.1), 2022. DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2022.e91851
Pritchett, Victor S. “Introduction”. In: Tomlinson, Henry M. The Sea and the Jungle. Chicago: Time-Life Books, 1982.
Rodolpho, Melina. Ékfrase e evidência nas letras latinas: doutrina e práxis. São Paulo: USP, 2010.
Tomlinson, Henry M. The Sea and the Jungle. Chicago: Time-Life Books, 1982.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2023 Cadernos de Tradução
![Creative Commons License](http://i.creativecommons.org/l/by/4.0/88x31.png)
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Declaración de Derecho de Autor
Los autores conservan sus derechos de autor y conceden a la revista el derecho a la primera publicación bajo la Licencia Creative Commons Attribution, que permite que se comparta el trabajo reconociéndose la autoría y publicación inicial en esta revista.
Los autores están autorizados a asumir contratos adicionales por separado para la distribución no exclusiva de la versión del trabajo publicada en esta revista (por ej.: publicar en un repositorio institucional o como capítulo de libro, reconociéndose la autoría y publicación inicial en esta revista).